麺とヌードル 英語での違いは?
☺noodle は 一本の麺
食事中、床に麺一本が落ちた時。。。
to pick up a noodle off the floor
☺noodlesは丼などに入っている麺 (全体)
a bowl of noodles
☺ただし、特定の麺の種類や料理を指すときは単数形でもOK
The area is famous for the ”somen” noodle.
I bought a premium whole buckwheat noodle at the store.
では日清カップヌードルは?
Cup Noodles (英語版)
でした。
複数形ですが商品名の固有名詞であるため単数扱い、
"Cup Noodles has been warming bellies and putting smiles on faces. "
ちなみに、日本で販売されているカップヌードルは
Cup Noodle (日本語版)
の表記でした。
また、英語圏でも人気な日本のラーメンですが
ramen noodles と言われます。
複数扱いです。"Are ramen noodles bad for health?"
そのまま Ramen だけでも使われます。
単数扱いです。"Ramen is a Japanese dish."